Page 17: You're not reading wrong; a caption that belongs to a photo on Page 30 is wedged in here. The offending, displaced text: “French knitting project realized for Crafts Council (England) with the London-based Somali Women’s Group”
Page 21: A little bit of a copyediting glitch here. The sentence should read “They’ve engendered many speculations about who KNIT..."
Page 99: The Napoleonic Wars started around 1803
The caption for a Sami mitten (page 109) has changed places with a Gotland-related glove (page 129)
Page 125: Of course, the entrelac sock pictured here was knit with 2 colors, although 3 or more could be used
Page 135: Yes, those are soft-soled SHOES shown here
Page 136: And yes, those are GOATS, not sheep
Page 147: The two glove captions are transposed - the fringed gloves are wedding gloves and the plainer were made by Ann Magiste
Page 157: in the top photo, those are hand-knit socks and HATS for sale
Page 195: The Prince of Knitting is named MITSUHARU Hirose
Page 243: The differentiation in language names for these hats is: ch’ullu (in Quechua) and chullo (Spanish)
Those are all the significants mistakes I've found to date. Give a holler if you've got questions about anything else in the book!
HAPPY NEW YEAR, ALL!